Щедрое дерево (притча). Книга недели: «Щедрое дерево» Сильверстайн Шел Сказка щедрое дерево напиши что нужно тебе


Шел Сильверстайн был необыкновенно талантливым и разносторонним человеком - музыкантом, художником, сценаристом, драматургом, писателем и поэтом. Его музыкальные композиции удостаивались престижной премии "Грэмми" и номинировались на "Оскар" в качестве...

Читать полностью

Жил на свете мальчик. Каждый день он приходил играть на поляну, где росла дикая яблоня. Мальчик взбирался по её стволу, качался на ветвях и ел её плоды. Яблоня давала мальчику всё, что было нужно для счастья. Но шло время, мальчик взрослел, и для счастья ему стало нужно гораздо больше: ему понадобились деньги, собственный дом, прочная лодка… И яблоня отдала себя всю без остатка, лишь бы мальчик исполнил свои мечты и был счастлив.
Эта светлая притча об истинной любви, ничего не требующей взамен, впервые была опубликована в 1964 году, и вот уже полвека путешествует по миру. Книга давно состоит в ранге мировых бестселлеров, она переведена более чем на 30 языков, и её суммарный тираж за эти годы превысил 8 миллионов экземпляров.
Шел Сильверстайн был необыкновенно талантливым и разносторонним человеком - музыкантом, художником, сценаристом, драматургом, писателем и поэтом. Его музыкальные композиции удостаивались престижной премии "Грэмми" и номинировались на "Оскар" в качестве саундтреков. Но мировую известность Сильверстайну принесли прежде всего его детские книги, которые он сам же и иллюстрировал. Он никогда не изучал поэзию и писательское мастерство, никогда никого не копировал и в результате сумел выработать свой собственный уникальный стиль. Его стихи и проза восхищают своим изяществом, свободой и глубиной, а чёрно-белые лаконичные рисунки выразительны и полны иронии. Книги Сильверстайна переведены на десятки языков, изданы общим тиражом более 22 миллионов экземпляров, и без них невозможно представить современную детскую литературу.
Для дошкольного возраста.

Скрыть

Жил на свете мальчик. Каждый день он приходил играть на поляну, где росла дикая яблоня. Мальчик взбирался по её стволу, качался на ветвях и ел её плоды. Яблоня давала мальчику всё, что было нужно для счастья. Но шло время, мальчик взрослел, и для счастья ему стало нужно гораздо больше: ему понадобились деньги, собственный дом, прочная лодка… И яблоня отдала себя всю без остатка, лишь бы мальчик исполнил свои мечты и был счастлив.

В своём интервью газете «Чикаго Трибьюн», опубликованном в 1964 году сразу после выхода первого издания «Щедрого дерева», Сильверстайн рассказал о том, каким непростым был путь этой книги к читателю: «Рукопись нравилась всем издателям без исключения, они читали и плакали, и говорили, какая это прекрасная вещь. Но… один счёл, что история всё же коротковата. Другой решил, что у неё слишком грустный конец. Третий опасался, что книгу будут плохо покупать, потому что она не совсем детская, но и на взрослую не похожа».

Прошло четыре года, прежде чем Урсула Нордстрём, редактор легендарного издательства «Харпер энд Роу» (ныне «Харпер Коллинз»), согласилась опубликовать «Щедрое дерево». И даже разрешила автору сохранить грустный финал. «Да, жизнь, знаете ли, весьма грустно заканчивается, - сказала она. - Я не стану заставлять вас переписывать конец только потому, что все детские книжки, по общему мнению, должны быть весёлыми и радовать хэппи-эндом». По словам самого Сильверстайна, традиционные хэппи-энды и волшебные решения проблем, как это часто бывает в детской литературе, отдаляют ребёнка от реальности и не делают его по-настоящему счастливым во взрослой жизни.
Трогательная история о дружбе мальчика и яблоневого дерева обошла весь мир. По ней снимают мультипликационные фильмы, ставят спектакли, её изучают в школах, цитируют во время проповедей. Книга стала неотъемлемой частью мировой культуры, впечатляющим примером художественного произведения, сочетающего простоту формы и глубину содержания.

Эта светлая притча об истинной любви, ничего не требующей взамен, впервые была опубликована в 1964 году, и вот уже полвека путешествует по миру. Книга переведена более чем на 30 языков, и её общий тираж за эти годы превысил восемь миллионов экземпляров.

В своём интервью газете «Чикаго Трибьюн», опубликованном в 1964 году сразу после выхода первого издания «Щедрого дерева», Сильверстайн рассказал о том, каким непростым был путь этой книги к читателю: «Рукопись нравилась всем издателям без исключения, они читали и плакали, и говорили, какая это прекрасная вещь. Но… один счёл, что история всё же коротковата. Другой решил, что у неё слишком грустный конец. Третий опасался, что книгу будут плохо покупать, потому что она не совсем детская, но и на взрослую не похожа».

Прошло четыре года, прежде чем Урсула Нордстрём, редактор легендарного издательства «Харпер энд Роу» (ныне «Харпер Коллинз»), согласилась опубликовать «Щедрое дерево». И даже разрешила автору сохранить грустный финал. «Да, жизнь, знаете ли, весьма грустно заканчивается, - сказала она. - Я не стану заставлять вас переписывать конец только потому, что все детские книжки, по общему мнению, должны быть весёлыми и радовать хэппи-эндом». По словам самого Сильверстайна, традиционные хэппи-энды и волшебные решения проблем, как это часто бывает в детской литературе, отдаляют ребёнка от реальности и не делают его по-настоящему счастливым во взрослой жизни.

Трогательная история о дружбе мальчика и яблоневого дерева обошла весь мир. По ней снимают мультипликационные фильмы, ставят спектакли, её изучают в школах, цитируют во время проповедей. Книга стала неотъемлемой частью мировой культуры, впечатляющим примером художественного произведения, сочетающего простоту формы и глубину содержания.

Пресса о книге

Журнал "Деловой Петербург", 03.06.16, "Летнее чтение. 10 книг для дачи, моря и отпуска", Анна Ахмедова

Книга на все времена и все возрасты. Добрая притча о мальчике и яблоне, которая любила его истинной и безусловной любовью, не требующей ничего взамен. Это именно одна из тех книг, которые обязательно надо прочитать ребенку и по ее мотивам поговорить о важных и сложных вопросах: о жизни, любви, смерти. По книге снимают спектакли и мультфильмы, изучают в школах и зачитываются по всему миру. Впервые история была опубликована в 1964 году.


Жила в лесу дикая яблоня … И любила яблоня маленького мальчика. И мальчик каждый день прибегал к яблоне, собирал падавшие с неё листья, плел из них венок, надевал его как корону и играл в лесного короля. Он взбирался по стволу яблони и качался на её ветках. А потом они играли в прятки, и когда мальчик уставал, он засыпал в тени ее ветвей. И яблоня была счастлива… Но шло время, и мальчик подрастал, и все чаще яблоня коротала дни в одиночестве.

Как-то раз пришел мальчик к яблоне. И яблоня сказала:

Иди сюда, мальчик, покачайся на моих ветках, поешь моих яблок, поиграй со мной, и нам будет хорошо!

Я слишком взрослый, чтобы лазить по деревьям, – ответил мальчик. – Мне хотелось бы других развлечений. Но на это нужны деньги, а разве ты можешь мне дать их?

Я бы рада, – вздохнула яблоня, – но у меня нет денег, одни только листья и яблоки. Возьми мои яблоки, продай их в городе, тогда у тебя будут деньги. И ты будешь счастлив! И мальчик залез на яблоню и сорвал все яблоки, и унес их с собой. И яблоня была счастлива.

После этого мальчик долго не приходил, и яблоня опять загрустила. И когда однажды мальчик пришел, яблоня так и задрожала от радости.

Иди скорей сюда, малыш! – воскликнула она.

Покачайся на моих ветках, и нам будет хорошо!

У меня слишком много забот, чтобы лазить по деревьям, – ответил мальчик, – мне хотелось бы иметь семью, завести детей. Но для этого нужен дом, а у меня нет дома. Ты можешь дать мне дом?

Я бы рада, – вздохнула яблоня, – но у меня нет дома. Мой дом – вот мой лес. Но зато у меня есть ветки. Сруби их и построй себе дом. И ты будешь счастлив. И мальчик срубил ее ветки и унес их с собой, и построил себе дом. И яблоня была счастлива.

После этого мальчик долго-долго не приходил. А когда явился, яблоня чуть не онемела от радости.

Иди сюда, мальчик, – прошептала она, – поиграй со мной.

Я уже слишком стар, мне грустно и не до игр, – ответил мальчик. – Я хотел бы построить лодку и уплыть на ней далеко-далеко. Но разве ты можешь дать мне лодку?

Спили мой ствол и сделай себе лодку, – сказала яблоня, – и ты сможешь уплыть на ней далеко-далеко. И ты будешь счастливым. И тогда мальчик спилил ствол, и сделал из него лодку, и уплыл далеко-далеко. И яблоня была счастлива. …Хоть в это и не легко поверить.

Прошло много времени. И мальчик снова пришел к яблоне.

Прости, мальчик, – вздохнула яблоня. – Но я больше ничего не могу тебе дать. Нет у меня яблок…

На что яблоки? – ответил мальчик. – У меня почти не осталось зубов.

У меня не осталось ветвей, – сказала яблоня. – Ты не сможешь посидеть на них.

Я слишком стар, чтобы качаться на ветках, – ответил мальчик.

У меня не осталось ствола, – сказала яблоня. – И тебе не по чему больше взбираться вверх.

Я слишком устал, чтобы взбираться вверх, – ответил мальчик.

Прости, – вздохнула яблоня, – мне бы очень хотелось дать тебе хоть что-нибудь, но у меня ничего не осталось. Я теперь только старый пень. Прости…

А мне теперь много и не нужно, – ответил мальчик. Мне бы теперь только тихое и спокойное место, чтобы посидеть и отдохнуть. Я очень устал.

Ну что ж, – сказала яблоня, – старый пень для этого как раз и годится. Иди сюда, мальчик, садись и отдыхай.

Так мальчик и сделал. И яблоня была счастлива.

.

Жила в лесу дикая яблоня. И любила яблоня маленького мальчика. И мальчик каждый день прибегал к яблоне, собирал падавшие с неё листья, плёл из них венок, надевал его, как корону, и играл в лесного короля. Он взбирался по стволу яблони и качался на её ветках. А потом они играли в прятки и, когда мальчик уставал, он засыпал в тени её ветвей. И яблоня была счастлива.

Но шло время, и мальчик подрастал, и всё чаще яблоня коротала дни в одиночестве.

Как-то раз пришёл мальчик к яблоне. И яблоня сказала:

Иди сюда, мальчик, покачайся на моих ветках, поешь моих яблок, поиграй со мной, и нам будет хорошо!

Я слишком взрослый, чтобы лазить по деревьям, - ответил мальчик. - Мне хотелось бы других развлечений. Но на это нужны деньги, а разве ты можешь мне дать их?

Я бы рада, - вздохнула яблоня, - но у меня нет денег, одни только листья и яблоки. Возьми мои яблоки и продай их в городе, тогда у тебя будут деньги. И ты будешь счастлив!

И мальчик залез на яблоню и сорвал все яблоки, и унёс их с собой. И яблоня была счастлива.

После этого мальчик долго не приходил, и яблоня опять загрустила. И когда однажды мальчик пришёл, яблоня так и задрожала от радости.

Иди скорей сюда, малыш! - воскликнула она. - Покачайся на моих ветках, и нам будет хорошо!

У меня слишком много забот, чтобы лазить по деревьям, - ответил мальчик. - Мне хотелось бы иметь семью, завести детей. Но для этого нужен дом, а у меня нет дома. Ты можешь дать мне дом?

Я бы рада, - вздохнула яблоня, - но у меня нет дома. Мой дом - мой лес. Но зато у меня есть ветки. Сруби их и построй себе дом. И ты будешь счастлив.

И мальчик срубил её ветки и унёс их с собой, и построил себе дом. И яблоня была счастлива. После этого мальчик долго-долго не приходил. А когда явился, яблоня чуть не онемела от радости.

Иди сюда, мальчик, - прошептала она, - поиграй со мной.

Я уже слишком стар, мне грустно и не до игр, - ответил мальчик. - Я хотел бы построить лодку и уплыть на ней далеко-далеко. Но разве ты можешь мне дать лодку?

Спили мой ствол и сделай себе лодку, - сказала яблоня, - и ты сможешь уплыть на ней далеко-далеко. И ты будешь счастливым.

И тогда мальчик спилил ствол и сделал из него лодку. И уплыл далеко-далеко. И яблоня была счастлива.
…Хоть в это и нелегко поверить.

Прошло много времени. И мальчик снова пришёл к яблоне.

Прости, мальчик, - вздохнула яблоня, - но я больше ничего не могу тебе дать. Нет у меня яблок.

На что мне яблоки? - ответил мальчик. - У меня почти не осталось зубов.

У меня не осталось ветвей, - сказала яблоня. - Ты не сможешь посидеть на них.

Я слишком стар, чтобы качаться на ветках, - ответил мальчик.

У меня не осталось ствола, - сказала яблоня. - И тебе не по чему больше взбираться вверх.

Я слишком устал, чтобы взбираться вверх, - ответил мальчик.

Прости, - вздохнула яблоня, - мне бы очень хотелось дать тебе хоть что-нибудь, но у меня ничего не осталось. Я теперь только старый пень. Прости.

А мне теперь много и не нужно, - ответил мальчик. - Мне бы теперь только тихое и спокойное место, чтобы посидеть и отдохнуть. Я очень устал.

Ну что ж, - сказала яблоня, - старый пень для этого как раз и годится. Иди сюда, мальчик, садись и отдыхай.

Так мальчик и сделал. И яблоня была счастлива.

Москва, «Детская Литература» 1983 г.
Перевод. В. Рамзеса

Мультфильм «The Giving Tree» (США, 1973)

The Giving Tree (США, 1973) 10-минутный мультфильм в стилистике оригинальных рисунков; текст читает Сильверстайн, который также сочинил для мультфильма музыку и выступил в роли продюсера.

Статьи по теме